Tefsir
 
A- A A+ A A

prof. dr hab. Sergejus Temčinas

prof. dr hab. Sergejus Temčinas, slawista, kierownik Pracowni współdziałania języków i kultur w Instytucie Języka Litewskiego w Wilnie. Autor ponad 120 prac z zakresu bałto-słowiańskiego słowotwórstwa historycznego i etymologii, języka staro-cerkiewno-słowiańskiego i tekstologii starosłowiańskiej, najdawniejszej historii kultury Słowian prawosławnych, rękopiśmiennej cyrylickiej tradycji Wielkiego Księstwa Litewskiego oraz kontaktów kulturowych Żydow i Słowian w średniowieczu.a

Wybrane publikacje indywidualne:

Исследования по кирилло-мефодиевистике и палеославистике, „Krakowsko-Wileńskie studia slawistyczne", Seria poświęcona starożytnościom słowiańskim, t. 5, Kraków 2010.

Skhariya and Skoryna: On the Sources of Vilnius Old Testament Florilegium (F 19-262), [w:] Pinkas: Annual of the Culture and History of East European Jewry, vol. 2, L. Lempertienė (ed.), Vilnius 2008, s. 9-33.

Голгофский крест над ветхозаветной скинией на гравюрном портрете Франциска Скорины, „Bibliotheca Archivi Lithuanici", vol. 7: Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės kalbos, kultūros ir raštijos tradicijos, S. Temčinas et al. (ed.), Vilnius 2009, s. 152-168.

Послесловие к четьему Апостолу 1183 г. монаха Исайи в супрасльском списке Матвея Десятого 1502–1507 гг., „Krakowsko-Wileńskie studia slawistyczne“, t. 6: Piśmiennictwo cerkiewnosłowiańskiе i sztuka cerkiewna w kulturzе Wielkiego Księstwa Litewskiego i Korony Polskiej, M. Kuczyńska, W. Stępniak-Minczewa, J. Stradomski (eds.), Kraków 2011, s. 103-136.

Кириллический рукописный учебник древнееврейского языка (XVI в.) и Виленский ветхозаветный свод, „Knygotyra“, t. 57, Vilnius 2011, s. 86-99.

Кириллический рукописный учебник древнееврейского языка (XVI в.): публикация и общая характеристика памятника, „Kalbų ir kultūrų sankirtų archyvai“, kn. 4: Naujausi kalbų ir kultūrų tyrimai, V. Meiliūnaitė, N. Morozova (eds.), Vilnius 2012, s. 137-180.

Толкование др.-евр. ‘almāh в рукописном кириллическом учебнике древнееврейского языка (по списку XVI в.), [w:] Беларуская кніга ў кантэксце сусветнай кніжнай культуры: вывучэнне і захаванне: зборнiк навуковых артыкулаў, [вып. 4], XVIII Міжнародныя Кірыла-Мяфодзіеўскія чытанні, прысвечаныя Дням славянскага пісьменства і культуры “Кніга ў фарміраванні духоўнай культуры і дзяржаўнасці беларускага народа” (Мінск, 16-18 мая 2012 г.), Мінск 2012, s. 64-73.

Пели ли православные восточные славяне XV-XVI веков псалмы по-древнееврейски, „Latopisy Akademii Supraskiej", vol. 3: Język naszej modlitwy – dawniej i dziś, U. Pawluczuk (ed.), Białystok 2012, s. 19-26.

Кириллический рукописный учебник древнееврейского языка (список XVI в.) и его учебно-методические приемы, „Slavistica Vilnensis“, Kalbotyra 58 (2): XV Международный съезд славистов (Минск, 20-27 августа 2013 г.), Вильнюс 2013, s. 7-33.

Функционирование руськой мовы и иерархия церковных текстов,„Studia Russica”, t. 23, Budapest 2009, s. 226‒234.

О текстологии рукописных китабов литовских татар: Диалог пророка Мухаммеда с шайтаном, [w:] Tatarzy Wielkiego Księstwa Litewskiego w historii, języku i kulturze, red. J. Kulwicka-Kamińska, Cz. Łapicz, Toruń 2013, s. 211–230 (z G. Miškiniene).

Jewish attitudes to Byzantium’s troubles? The definition of Hebrew kaftor in the Cyrillic manuscript manual of Hebrew (according to the extant 16th-century copy), [w:] Christians and the Non-Christian Other, red. A. Streikus, Vilnius 2013 (Bažnyčios istorijos studijos, t. 6; Lietuvių katalikų mokslų akademijos metraštis, t. 37B), s. 105–113.

 Богородичная тематика в кириллическом рукописном учебнике древнееврейского языка (список XVI в.): толкование др.-евр. ‘almāh, [w:] Славянская письменность Великого княжества Литовского. Характерные черты и специфические особенности: сборник статей, red. H. Морозова, Вильнюс 2014, s. 249–274.

Lithuanian incantation in Arabic script from a Tatar manuscript, “Acta Linguistica Lithuanica”, t. 71, Vilnius 2014, s. 11–22 (z M. Tarełką).

p class="slide">L’integrazione culturale del Granducato Lituano e nel Regno di Polonia: la tradizione libraria cirillica in rus’ka mova e i testi in polacco dei tatari di Lituania, [w:] Libro manoscritto e libro a stampa del mondo slavo (XV–XX sec.), red. R. Marti, M. C. Pesenti, Roma 2015 (Slavica Ambrosiana, t. 5), s. 3–15.

Польский перевод первой суры Корана по рукописям литовских татар: предварительная текстологическая оценка источников XVIII–XX вв., [w:] Tefsir Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego. Teoria i praktyka badawcza, e-monografia, red. J. Kulwicka-Kamińska, Cz. Łapicz, Toruń 2015, s. 213–242.

Арабский «Танвир аль-микбас мин тафсир Ибн Аббас» как источник польского перевода Корана по рукописям литовских татар XVII–XX вв.: суры 1-я (Аль-Фатиха) и 36-я (Йа Син), [w:] Święte księgi judaizmu, chrześcijaństwa i islamu w słowiańskim kręgu kulturowym, t. 1 Księgi wyznawców islamu. Kitabistyka, red. M. Krajewska, J. Kulwicka-Kamińska, A. Szulc, Toruń 2016, s. 95–119.

 
copyright 2018 Tefsir

Logowanie

zamknij